Wednesday 1 December 2010

Asimilasi

Kata orang, masuk kandang kambing mengembek, masuk kandang harimau mengaum. Satu perkataan, asimilasi. 
Di awal-awal perantauan, agak kekok berkomunikasi dengan orang yang tidak sedialek, tapi bukanlah sampai ke tahap ayam bercakap dengan itik. Sampai pada satu tahap, saya boleh bertutur dalam beberapa dialek dengan fasih sehinggakan orang menganggap saya adalah penduduk tempatan. 
Satu dialek utama di perantauan, dialek Kelantan. Bagi seorang kelahiran Ganu seperti saya, kecek Kelate bukanlah satu masalah besar. Dialek Besut pun berasal dari dialek Kelantan. Ramai kenalan sewaktu sekolah saya berkecek Kelate. 
Saya berasa tertipu dengan drama tv, kebanyakan drama menggambarkan dialek utara sebagai dominan di negara kita,tetapi realitinya, kecek Kelate lebih layak.Mungkin ramai penggiat seni berasal dari kawasan Utara Semenanjung. 
Di mana-mana sahaja  tempat yang pernah saya sampai, ada ore Kelate ( orang Kelantan ).  Bagi orang luar yang ingin cakap Ganu (baca: cakak Ganung), memang  akan berbunyi seperti kecek Kelate. Menyakitkan hati. Kononnya cakap Ganu, tapi sebenarnya kecek Kelate. Dialek yang susah bagi saya di Semenanjung, dialek jawa, minang, banjar dan seumpamanya yang berasal dari seberang. 
Kalau ada bukan darah Ganu yang dapat cakap Ganu dengan betul sebutannya, saya memang respek habis.Tapi saya tidak pernah bertemu. Rakyat Ganu dari daerah Besut pun jarang yang boleh cakap Ganu dengan fasih.   
Dialek Ganu mempunyai intonasi yang sama sekali berbeza dengan dialek-dialek yang lain, sebutan pula, yang paling hampir adalah dialek penduduk asal Sungai Petani,  Melayu Pattani di Kedah.Intonasi sahaja yang berbeza.Satu fakta yang tidak ramai orang tahu, pengasas kesultanan Terengganu, Sultan Zainal Abidin I datang dari Pattani (walaupun baginda anak bendahara Johor ). 
Dalam dialek Ganu, satu perkataan mempunyai maksud yang pelbagai mengikut intonasi. Biasanya, contoh paling klasik adalah memberatkan huruf permulaan sesuatu perkataan seperti ada dua huruf berkenaan. Ikan makan (k)kucing. Ayat ini bukan bermaksud ikan makan kucing, mengikut sebutan cakap Ganu, ikan dimakan kucing. Cara sebutan dan intonasi cakap Ganu membawa maksud yang berbeza dari kebiasaan. Selalu saya dengar ore Kelate akan cakap Ganu bila mereka cuba bertutur bahasa Kebangsaan tapi tak berjaya.
Di tempat orang, asimilasi sangat penting, adat dan budaya orang kita hormati, adat dan budaya kita, kita sanjungi.

No comments:

Post a Comment